April 28th, 2015

сан-себастьян

Советы. Деепричастные обороты

Ох уж эти поломанные деепричастные обороты!
Насмотрелась я их в самых разных источниках.
То, что должно быть поэтичным и ажурным, благодаря им становится смешным и беспомощным.

Узнаете?

  • "Приехав в Таиланд, у нас закружилась голова..."

  • "Открывая окно, запахло весной"

  • "Не узнавая себя в зеркале, ее руки потянулись к дневнику"

Голова приехала в Таиланд и закружилась, отсутствие предмета открыло окно, а руки не узнали себя в зеркале.

Чтобы чуточку уменьшить процент косноязычия в окружающем мире, делаю перепост записи Ильи Бирмана:

Деепричастные обороты

31 ИЮЛЯ 2009, 14:19

В рассказе Жалобная книга Антон Павлович Чехов приводит запись персонажа И. Ярмонкина:



Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.



Сегодня эта фраза цитируется (обычно не дословно) чтобы указать собеседнику на ошибку в использовании деепричастного оборота. В отличие от Толстого, Чехов деепричастными оборотами пользоваться умел: здесь это не авторская речь, а речь персонажа (очевидно, неграмотного).

Время идёт, но ситуация не улучшается. До сих пор мы слышим:



Учитывая финансовый кризис, переговоры были приостановлены.



Огромное количество людей настолько плохо чувствуют родной язык, что они даже не слышат, что в первой фразе шляпа глядела в окно, а во второй — переговоры учитывали кризис.

Read more...Collapse )